Nesrine Mezouane (France)

Banniere page

Nesrine Mezouane, née en Algérie, est depuis 4 ans une traductrice et interprète japonais/français. Passionnée par la culture nippone, elle part vivre un an là-bas et valide son Master 1 grâce à une bourse d’étude.

Elle réalise sa première traduction chez Tonkam. Il s’agissait d’un yaoi pornographique intitulé Le fruit de toutes les convoitises de Piyoko Chitose. Elle a ensuite intégré la maison d’édition Taifu où elle a continué à traduire du yaoi, parfois osé et parfois mignon. À vrai dire, c’est un peu par hasard que Nesrine Mezouane est tombée dans le yaoi (gay) et le yuri (lesbien). Love Stage, de Eiki Eiki et Zaou Taishi, est un des projets phare de Taifu sur lesquels elle travaille actuellement.

Principalement traductrice pour les maisons d’édition Kurokawa et Taifu, elle traduisait jusqu’à récemment deux à trois mangas par mois. Aujourd’hui, elle traduit également des romans chez Taifu. Il lui arrive de travailler ponctuellement avec Tonkam et Kaze, de traduire des sous-titres d’anime ou dramas chez Crunchyroll et des interviews pour Coyote Mag.

Nesrine Mezouane participera à une table ronde sur le sujet Manga et romans : traduire de l’homo-fiction et à des ateliers tels que Les tribulations du traducteur : entre respect de l’œuvre et fantaisie libérée et Traduire un manga yaoi. Tout au long de ce week-end, vous pourrez en apprendre plus sur elle et son métier, préparez bien vos questions !

labyrinthe crazy pas-a-pas